க.நா.சுவின் கவிதை - 2
TRANSLATED INTO ENGLISH BY LATHA RAMAKRISHNAN(*FIRST DRAFT)
க.நா.சு
மழை பெய்யும்போது அதில் நனைந்தால்
சளி பிடிக்கும் என்று நனைய மறுத்துவிட்டேன்.
காற்று அடிக்கும்போது தொண்டையில்
புழுதி படியும் இருமல் வந்து தூங்க
விடாது துன்புறுத்தும் என்று
ஜன்னல்களைச் சாத்திவிட்டேன்.
யாரோ எழுதிய நூல்கள் கிடைக்கும்போது
படித்துப் படித்துப் பார்வை
குறுகிப்போகிறதே தவிர ஞானம்
பிறக்கவில்லை என்று படிப்பதை
நிறுத்திவிட்டேன். புஸ்தகங்களைத்
தலைமாட்டில் வைத்துக்கொண்டு
படிக்காமல் இருக்கப் பழகிவிட்டேன்.
காதலிகள் தேடிவந்தபோது ஆசை
அடித்துக்கொண்டாலும்
ஊரார் ஏதாவது சொல்வார்கள்
ராஜி ஆக்ஷேபிப்பாள் என்று பயந்து ஒதுங்கிப்
போய்விட்டேன். காதலி
வேறு யாரையோ நாடிப்
போய்விட்டாள். அவள்
போவதை சாத்திய கதவு
வழியாகப் பார்த்துப் பெரு
மூச்சு விட்டு நின்றேன்.
சாவு என்கிற அனுபவம் ஏற்படும்போது
மறுபடி அதை விவரிக்க ஒரு
சந்தர்ப்பம் ஏற்படும் என்று
இரண்டாவது சாவுக்கும்
காத்து நிற்கிறேன்.
EXPERIENCE
While it rained
apprehensive about being afflicted with cold
I refused to get drenched.
While the wind blew
apprehensive about dust getting accumulated in the throat
and cough preventing me from sleep and so harassing
I closed the windows.
While getting books written by some
that reading non-stop results in your vision shrinking
with no access to wisdom at all
_ I stopped reading.
Have learnt to place the books
beside my head without reading.
When darlings came seeking me
though filled with desire
apprehensive about people saying something,
and Raji objecting
I moved away in fear.
The darling went after someone else.
Eyeing her through the closed door
I stood there sighing.
That, when faced with the experience
called Death
I would have another opportunity to describe it
I keep waiting for the second Death too.

No comments:
Post a Comment