THREE POEMS BY
ATHMAJIV
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
(1)

I chase away the words meant for Poetry
I want to talk to you directly
Without hiding anything
He inside my poems
is none other than I
Or
It could be you too
We share
Some Pluses
Some Minuses
Some joy
Some sorrow
‘Some’ too many are there
For us
I decorate my thorns
And they become crown
Words alone transport emotions
Why do I chase away words
meant for myself
All those driven away
do go on seeking
And they surround
I watch intently – all amused
with a smile
Feeling helpless
disrobing
now come and stand here
_ My Words .
கவிதைக்கான சொற்களை விரட்டியடிக்கிறேன்.
என்னையும் உங்களையும் ஏமாற்றுகின்றன
நமக்கிடையில் ஒரு கண்ணாடிச் சுவர் அவை.
நான் உங்களுடன் நேரிடையாக
ஒளிவு மறைவின்றி பேச விரும்புகிறேன்.
என் கவிதைகளுக்குள்
நான்தான் இருக்கிறேன்
ஒருவேளை அது
நீங்களாகவும் இருக்கலாம்.
நாம் பகிர்ந்து கொள்கிறோம்
சில நிறைகளை
சில குறைகளை
சில மகிழ்ச்சியை
சில துயரத்தை
நிறைய நிறைய சிலக்கள் இருக்கிறது
நமக்கு.
எனது முட்களை அலங்கரித்துக் கொள்கிறேன்
அவை கிரீடமாகின்றன.
சொற்கள்தான் கடத்துகின்றன உணர்வுகளை.
எனக்கான சொற்களை நான் ஏன் விரட்டுகிறேன்.
விரட்டப்படும் எல்லாமும்தான் தேடுகின்றன.
சூழ்ந்து கொள்கின்றன.
கவனமாக வேடிக்கைப் பார்க்கிறேன்
ஒரு புன்னகையுடன்.
வேறுவழியின்றி
ஆடைகளை களைந்து விட்டு
வந்து நிற்கின்றன இப்பொழுது
எனது சொற்கள்.
(2)
The fallen leaves
float in the air
causing great uproar
In the sea of silence
the boat with direction lost
sails in angst
Crushed under sorrow unbearable
the letters that blend not in harmony
damage the words beyond repair.
Close to the doors of disaster
waiting for a whiff of breath
gasping
with hand outstretched
stands today
He
who penned Poems
(3)

I came face to face with God
Didn’t pay my obeisance to him
Behind him stood
Satan too.
Won’t you ask for a boon?”
Asked God
I stood there in silence
Ask one of those queries that
Turn you restive
He said.
“Is it your shadow
Or you the shadow of Satan?”
Asked I
“You have understood the secret
Life is no game
It is a Hunt
Escaping from the arrow
that comes back to he who shoots it
is what Life is all about.
Light and Dark
Joy and Sorrow
God and Satan
are but the shadow of one another.
And, in the habitat-jungle
there continues perennially
The Hunt”
God laughed
In Satan’s voice
“If so -
Is it the Humans
that you both keep hunting?
All at once the God vanished
with the shadow of Satan
pursuing.
’
கடவுளை பார்த்தேன்
கையெடுத்து கும்பிடவில்லை
அவருக்குப்பின் நின்றிருந்தது
சாத்தானும்.
வரம் கேட்க மாட்டாயா என்றார்
கடவுள்.
மௌனமாய் நின்றிருந்தேன்.
அலைபாயும் கேள்விகளில்
ஒன்றைக் கேள் என்றார்.
உங்களின் நிழல் அதுவா
அல்லது
சாத்தானின் நிழலா
நீங்கள் என்றேன்.
இரகசியம் புரிந்து கொண்டாய்
வாழ்க்கை ஒரு விளையாட்டு அல்ல
வேட்டை.
அம்பெய்தவனிடமே திரும்பும் அம்பிலிருந்து
தப்பிப்பதே வாழ்க்கை.
ஔியும் இருளும்
இன்பமும் துயரும்
கடவுளும் சாத்தானும்
ஒன்றின் நிழல் ஒன்று.
வாழ்நில வனத்தில் எப்பொழுதும்
தொடர்ந்தபடிதான் இருக்கும்
வேட்டை.
சிரித்தார் கடவுள்
சாத்தானின் குரலில்.
எனில்
நீங்கள் இருவரும்
மனிதர்களைத்தான்
வேட்டையாடுகிறீர்களா?
சட்டென்று மறைந்தார் கடவுள்
சாத்தானின் நிழல் தொடர.
ஆத்மாஜீவ்




No comments:
Post a Comment