LIFE GOES ON.....

LIFE GOES ON.....

Sunday, June 30, 2019

AN APPEAL FROM FELLOW POET ILANGO KRISHNAN - ஸ்ரீபதி பத்மநாபா குடும்பத்துக்கு உதவுவோம்.



AN APPEAL 
FROM 
FELLOW POET ILANGO KRISHNAN

ஸ்ரீபதி பத்மநாபா குடும்பத்துக்கு உதவுவோம்.


--
அன்பின் நண்பர்களுக்கு,

வணக்கம்! கவிஞர் ஸ்ரீபதி பத்மநாபா இன்று நம்மிடையே இல்லை. ’மேதமைக்கும் அற்ப ஆயுளுக்கும் அப்படி என்னதான் உறவோ’ என்ற சு.ராவின் வரிதான் நினைவுக்கு வருகிறது. ஒரு படைப்பாளியாக ஸ்ரீபதி நிகழாது போன அற்புதம். ஆம் அப்படித்தான் சொல்ல வேண்டும். ஸ்ரீபதியின் அறிவுக்கு அவர் எழுதியவை குறைவு. அதற்கு எவ்வளவோ காரணங்கள். இனி அதைப் பேசுவதில் பலனில்லை.

வாழ்வெனும் இப்பெருங்கனவை விட்டுச் செல்கிறவர்கள் ஒருவழியாக நிம்மதியாகப் போய்விடுகிறார்கள். ஆனால், அந்தப் பாவப்பட்ட ஆன்மாக்களுக்கு மனைவி என்றும் குழந்தை என்றும் வாய்க்க நேர்ந்த எளியவர்கள் நிலைதான் பரிதாபம். ஊழின் கொடுங்கரங்களில் இரக்கமற்று வழங்கப்படும் அந்த எளிய ஜீவன்களை காலம் போல் கருணையற்று நாமும் பார்த்துக்கொண்டிருக்க இயலாது அல்லவா?
ஸ்ரீபதியின் துணைவியார் சரிதா சமீபத்தில்தான் புற்றுநோய் பாதிப்பால் தீவிர சிகிச்சை அளிக்கப்பட்டு தேறி வந்திருக்கிறார்.

நன்கு படிக்கும் பெண்ணான பாரதி அன்னைக்குப் பணிவிடை செய்ய வேண்டி கடந்த வருட பள்ளிப் படிப்பை பாதிலேயே கைவிட்டுவிட்டு இந்த வருடம்தான் மீண்டும் சேர்ந்திருக்கிறார். இப்படியான சிக்கலான தருணத்தில்தான் ஸ்ரீபதி இக்குடும்பத்தையும் நம்மையும் தவிக்க விட்டுப் போயிருக்கிறார்.

இந்தத் தருணத்தில் ஸ்ரீபதியின் துணைவியார் சரிதா மற்றும் மகள் பாரதி இருவருக்கும் உதவ வேண்டியது, சகபடைப்பாளிகள் மற்றும் நண்பர்களாகிய நமது கடமை என்றே கருதுகிறோம்.

கடந்த சனிக்கிழமை சென்னை டிஸ்கவரி புக் பேலஸில் நடைபெற்ற கவிஞர் ஸ்ரீபதி பத்மநாபா அஞ்சலிக் கூட்டத்தின் இறுதியில் இதுவரை நூலாக்கம் பெறாத ஸ்ரீபதியின் படைப்புகளை அச்சாக்குவது மற்றும் ஸ்ரீபதியின் குடும்பத்துக்கு உதவுவது என்ற இரு முடிவுகள் எடுக்கப்பட்டன.

இதன் முதல் கட்டமாக வாட்ஸ் அப் குழு ஒன்று உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதில் இந்த வேலைகளை எப்படித் திட்டமிட்டு முடிப்பது யார் யாரிடம் எல்லாம் உதவிகள் கேட்பது என்று விவாதிக்கப்பட்டு வருகிறது.

நண்பர்கள் இந்த பதிவையே அழைப்பாக ஏற்று, இது தொடர்பான கருத்துகளைப் பதிவிடவும்... மேலும், ஸ்ரீபதிக்கான உதவித் தொகை எனது வங்கிக் கணக்கில் வரவு வைக்கப்பட்டு விரைவில் ஒரு தேதியில் ஸ்ரீபதி குடும்பத்தாரிடம் ஒப்படைப்பது என்றும் நண்பர்கள் முடிவெடுத்திருக்கிறோம். இது தொடர்பான வரவு செலவு விவரங்களை ஸ்ரீபதி குடும்பத்திடம் நிதி ஒப்படைத்த பிறகு, உடனடியாக தேதி வாரியாக வழங்கியவர்கள் பெயர் உட்பட இங்கு விரிவாகப் பதிகிறோம். ஸ்ரீபதி குடும்பத்துக்கு உதவ வேண்டியது நமது கடமை. நண்பர்கள் ஸ்ரீபதி மேலும் இலக்கியத்தில் மேலும் தங்களுக்கு உள்ள அன்பை தாராளமாகக் காட்டுங்கள்.

அனைவருக்கும் நன்றி!!

பி.கு: வங்கிக் கணக்கில் பணம் அனுப்புகிறவர்கள் மறக்காமல் தங்களின் பெயர், ஊர், அனுப்பிய தொகை, தேதி ஆகிய விவரங்களை என்னுடைய 98401-26614 என்ற எண்ணுக்கு அனுப்புங்கள் அல்லது இங்கு இன்பாக்ஸில் குறிப்பிடுங்கள். நன்றி!!

வங்கி விவரம்...
B.ELANGOVAN
S.B A/C NO.50100269201360
HDFC BANK
PERUNGUDI BRANCH
IFSC CODE: HDFC0000795

Sunday, June 9, 2019

POET ‘SATHARA’ MALATHI’S 20 POEMS RENDERED IN ENGLISH BY ME(LATHA RAMAKRISHNAN) NOW AVAILABLE AS KINDLE EDITION AND PAPERBACK EDITION IN AMAZON.COM.


ANAAMIKAA ALPHABETS

POET ‘SATHARA’ MALATHI’S 20 POEMS RENDERED IN ENGLISH BY ME(LATHA RAMAKRISHNAN) NOW AVAILABLE AS KINDLE EDITION AND PAPERBACK EDITION IN AMAZON.COM.


AMAZON KINDLE BOOK & PAPERBACK EDITION
 













https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss

Remebering Fellow-poet Sathara Malathi
Latha Ramakrishnan

A passionate reader and a very sensitive human being she was, one can find in her Poetry the marvelous blend of the two quotable quotes – ‘Poetry is the spontaneous overflow of powerful emotions’ and ‘Poetry is emotions recollected in tranquility’. 

Her poems reveal her passionate heart and its unanswered queries and unfulfilled dreams and they belong to one and all of us. She had experimented with various styles and tones in writing Poetry, using classical Tamil, folk-language etc. She took part in literary seminars and discussions with genuine interest and her Papers would always be balanced and analytical, avoiding overtones.

Three collections of poems – VARIKUTHIRAIGAL ( the zebras) , THANAL KODI POOKAL( fire-plant flowers), MARAMALLIGAIGAL ( a kind of trophical flowers) – one short-story collection – ANAMADHEYA KARAIGAL (anonymous shores) – one Anthology of essays on the renowned Tamil Classic Andaal Thirupaavai, analyzing the underlying theme of the verses with a rare sensibility and sensitivity, UYARPAAVAI - of Sathara Malathy have so far been published.


MANIMEKALAI ON THE MOVE ( a play by Latha Ramakrishnan) ANAAMIKAA ALPHABETS AMAZON KINDLE BOOK & PAPERBACK EDITION

MANIMEKALAI ON THE MOVE ( a play by Latha Ramakrishnan)

ANAAMIKAA ALPHABETS 

AMAZON KINDLE BOOK & PAPERBACK EDITION
KINDLE BOOK               PAPERBACK EDITION

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss


https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss


A FEW WORDS TO SHARE REGARDING THIS PLAY OF MINE…

_Latha Ramakrishnan

I happened to see the play MANIMEKALAI bywriter Veli Rangarajan whose plays have earned a place for themselves in contemporary Tamil Literature.

*Manimekalai is a legendary epic and its female protagonist whose ‘Atchayapaathra’(the classic bowl) which satiated the hunger of countless persons being ever full has come to symbolically represent many things in life.

In the final scene of the play the actress who played the character Manimekalai got down from the dais and walked amidst the audience acting as if she was offering some of them food from an imaginary bowl. And, when I received a handful  from her in a willing suspension of disbelief state of mind the seed for this  play must have got planted in the depth of my  heart.

 Originally written in English this play of mine was published in Muse India Internet Magazine and even won acclaim and a prize money of Rs.500 several years ago. Subsequently I translated this play into Tamil and it got published in a Tamil Literary Monthly Pudhupunal in its October 2009 issue.  At this juncture I convey my thanks to both these magazines for publishing this play of mine. 

கவிஞர் வைதீஸ்வரனின் கவிதைகள் ஆங்கிலத்தில் - ALPHABETS - KINDLE BOOKS &PAPERBACK EDITION

கவிஞர் வைதீஸ்வரனின் கவிதைகள்

ஆங்கிலத்தில் - ALPHABETS 

KINDLE BOOKS &PAPERBACK EDITION




PAPERBACK EDITION            KINDLE BOOK

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss

கடந்த வருடம் புதுப்புனல் வெளியீடாக அச்சில் வந்த நூல். இப்பொழுது இரண்டாவது பதிப்பாகஅநாமிகா ஆல்ஃபபெட்ஸ் மூலம்  அமேசான் - கிண்டில் மற்றும் PAPERBACK வடிவில் வெளியாகியுள்ளது.


CITY WALLS (PAPERBACK EDITION)

 $6.00

POET VAIDHEESWARAN'S OBSERVATION ON POETRY:


“Poet is no newspaper reporter having his own likes and dislikes. He must have a very open and very big heart that is associated with a grand truth of Life; that is able to see the big picture of life. Even while dealing with bits and pieces of experiences the poem should reveal a wholesome awareness about life.

Monday, June 3, 2019

ALPHABETS - KINDLE BOOKS - ரிஷி(லதா ராமகிருஷ்ணன்)யின் கவிதைத்தொகுப்புகள்

ALPHABETS - KINDLE BOOKS - 

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss

ரிஷி(லதா ராமகிருஷ்ணன்)யின் கவிதைத்தொகுப்புகள்







 

 





Tuesday, May 21, 2019

ANAAMIKAA ALPHABETS BOOKS FOR CHILDREN

 ANAAMIKAA ALPHABETS 
BOOKS FOR CHILDREN
KINDLE BOOKS AND PAPERBACK BOOKS 

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss










UPs & DOWNs a blogger’s musings _ G.VENKATESH - KINDLE BOOK

 UPs & DOWNs

a blogger’s musings

_ G.VENKATESH 

ALPHABETS - KINDLE BOOKS - 

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss
About the Author: Born and brought up in Matunga, Bombay. Studied in

a missionary school; studied Mech. Engineering {B. E] from V.J T Institute
Bombay; Have worked in several Engg. organisations in Bombay. Now, Retired and settled in Mylapore, Chennai.


“I would  like to leave my footprints in this world ; some sweet, others bitter so that those that follow are better prepared and equipped to handle. Hence this book comprising select articles from my blog ()” says author G.Venkatesh.


He can be contacted atv_enkat8@yahoo.co.in




A FEW WORDS TO SAY ABOUT THIS VOLUME…..

LATHA RAMAKRISHNAN
(ANAAMIKAA ALPHABETS)

‘Life is a Game of Cards’ - so I have read somewhere. In one shuffle some come together. In the next shuffle they don’t. same way, I chanced to meet Mr.G.Venkatesh, the author of this book in the park where Padmini Madam whom I adore and respect a lot and myself used to visit occasionally. When he heard about our blogs he expressed a desire to have one for himself. Soon his blog www.venkiviews.blogspot.in was launched. My Tamil translations of his articles too started getiing uploaded in his blogspot.

His blemishless English and his interesting anecdotes and observations and the range of subjectsdealt by him in his write-ups made me feel that it would be nice if his wiritngs are compiled in a book form. It was originally printed and published as a bilingual volume with the musings of blogger Mr.G.Venkatesh translated into Tamil by me. But, in Kindle book form just the author’s English articles are there as the Tamil font proved troublesome. Hope to include the Tamil versions too as early as possible

பாரதியார் - பன்முகங்கள், பல்கோணங்கள் - டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன்

பாரதியார் - பன்முகங்கள்பல்கோணங்கள் - 
டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன் 
Kindle Edition ALPHABETS மின் -நூல்கள்   
(kindle books) 

https://www.amazon.ca/s?k=LATHA+RAMAKRISHNAN&ref=nb_sb_noss

https://www.amazon.ca/s?k=ANAAMIKAA+ALPHABETS&ref=nb_sb_noss


பாரதியார் - தமிழில் எழுதிய கவிஞரென்றாலும் அவர் எழுத்துகள் உலக மக்களுக் கானவை. சுதந்திர தாகம் கொண்டஒரு மனதின் எழுச்சி மிகுந்த குரல் அவற்ரில் வெளிப்படுகின்றன. எல்லோரும் இந்நாட்டு மன்னர் என்றும், தனியொருவனுக்கு உணவில்லையெனில் சகத்தினை அழித்திடுவோம் என்றும் ஒரு இலட்சியார்த்த உலகை முன்மொழிந்து வழிமொழிந்த கவிதைகள் பாரதியின் கவிதைகள். அவருடைய கவிதைகளில் வெளிப்படும் மனிதநேயம். சமத்துவம், சகோதரத்துவம் என்பதான பல அம்சங்களைப் பற்றி விரிவாகப் பேசும் கட்டுரைகள் இந்த நூலில் இடம்பெற்றுள்ளன. தமிழின் குறிப்பிடத்தக்க மூத்த எழுத்தாளரும் மொழிபெயர்ப் பாளருமான டாக்டர் கே.எஸ். சுப்பிரமணியன் வெவ்வேறு தருணங்களில் எழுதிய கட்டுரைகள் இங்கே ஒரு தொகுப்பில் தரப்பட்டுள்ளன.
Links

 ஏன் இந்த  நூல்?
லதா ராமகிருஷ்ணன்

பாரதியாரைப் பற்றி ஏராளமான நூல்கள் வெளிவந்திருக் கின்றன. இனியும் வெளிவரும். அத்தனை அகல்விரிவும் பல்பரிமாணமும் கொண்டது பாரதியின் கவித்துவம்.

பாரதி ஒருவரென்றாலும் அவரை வாசிப்பவர்கள் அனேகம்.
எனவே பல வாசிப்புப்பிரதிகளும் சாத்தியம்.

அடுத்தடுத்த தலைமுறைகளுக்கு பாரதியை புதிதாக அறிமுகம் செய்துவைக்க வேண்டிய தேவையிருக்கிறது.

பாரதியை அணுகுபவர்களில் நுனிப்புல் மேய்கிறவர்கள் உண்டு; நாவன்மையை வெளிப்படுத்துவதற்காகப் பயன்படுத்திக் கொள்பவர்கள் உண்டு. ஆய்வுநோக்கில் மட்டுமே அணுகுபவர்கள் உண்டு. வாழ்வனுபவமாக அவற்றை உள்வாங்கிக்கொள்பவர்கள் உண்டு.

டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன் நான்காம் வகை.

பாரதியாரின் ஏராளமான கவிதைகள் அவருக்கு மனப்பாடம். பேச்சின் நடுவே, மனதிற்குப் பிடித்த வரிகளை வெகு இயல்பாக நினைவுகூர்வார்; மேற்கோள்காட்டுவார். வாய் விட்டு அவற்றை உரக்கச் சொல்லிக்காட்டுவார். அவர் குரல் தழுதழுத்து கண்ணில் நீர் துளிர்ப்பதைப் பார்த்திருக்கிறேன்.

பாரதியை வாழ்நெறியாக வரித்துக்கொண்டவராய் எத்தரப்பு மனிதர்களையும் உரிய மரியாதையோடு சமமாக நடத்துவார். குறிப்பாக, எழுத்தாளர்களை, அவர்கள் வயிற்றுப்பிழைப்புக்காக எந்தப் பணியில் இருப்பினும், படைப்பாளியாய் மட்டுமே பார்த்து அன்போடும் தோழமையோடும் நடத்துவார். திறந்த மனதோடு பிரதிகளையும் மனிதர்களையும் அணுகுபவர். எப்பொருள் யார்யார் வாய்க் கேட்பினும் என்ற வள்ளுவன் வாக்கின்படி, யார் சொல்லால், செயலால், படைப்பால், என்ன நல்லது, செறிவானது செய்தாலும் மனமாரப் பாராட்டுவார்.

அவர் மொழிபெயர்த்துள்ள படைப்புகள் - ஜெயகாந்தன் எழுத்தாக்கங்கள், பாரதியினுடைய கவிதைகளின் ஆங்கில

மொழிபெயர்ப்பு நவீன தமிழ்க்கவிதைகளின் ஆங்கில மொழி பெயர்ப்பு, CODE NAME GOD  என்ற உலகப்புகழ் பெற்ற நூலின்
மிகச் செறிவான தமிழ்மொழியாக்கம் - கடவுளின் கையெழுத்து -- ஆன்மீகம் - அறிவியலின் சந்திப்புப் புள்ளி களைத் தொட்டுக் காட்டுவது, ‘சிந்தனை ஒன்றுடையாள்என்ற சமஸ்கிருதம் - தமிழ் ஆகிய இரு செம்மொழி களிலான வாழ்வியல் - இலக்கியப் பாலத்தை எடுத்துக் காட்டும் நூல், அனுபவச் சுவடுகள் என்ற நினைவுக்குறிப்புக் கட்டுரைகளடங்கிய நூல் - மிக முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவை. டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியத்தின் தமிழ்க் கட்டுரைகள் அடங்கிய தொகுதிகளும் குறிப்பிடத்தக்கவை.

பாரதியாரின் பல்பரிமாணங்களைப் பற்றி டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன் விரிவாக எழுதியுள்ள கட்டுரை களை அவருடைய கட்டுரைத் தொகுப்புகள் சிலவற்றில் படிக்கக் கிடைத்தபோது இவையனைத்தும் ஒரே தொகுப்பாக வெளிவந்தால் நன்றாயிருக்குமே என்று தோன்றியது.

அப்படி ஒரு தொகுப்பைக் கொண்டு வர அவரிடம் அனுமதி கோரிய போது, வெவ்வேறு தருணங்களில் எழுதப்பட்ட கட்டுரைகள் என்பதால் சில கருத்துகள் திரும்பத்திரும்பச் சொல்லப்பட்டிருக்குமே என்று தயங்கினார். பரவாயில்லை, ஒருவிதத்தில் அவை பாரதியின் சில முக்கிய அம்சங்களை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவதாக அமையும் என்று சொல்லி ஒப்புதல் பெற்றேன். <பாரதியாரின் கவிதைகள் ஒவ்வொன் றும் பல கருப் பொருட்களைப் பேசுபவை; அவ்விதத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட இடங்களில் தலைப்புகளில் இடம் பெறுவதும் இயல்புதான்.

அனுமதியளித்த டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன் அவர்க ளுக்கு என் ஆத்மார்த்தமான நன்றி.

பாரதியார் கவிதைகள் பலவற்றை ஆங்கிலத்தில் மொழி பெயர்த்திருக்கிறார் டாக்டர் கே.எஸ்.சுப்பிரமணியன். அவற்றில் சிலவற்றை பாரதியின் மூல கவிதைகளோடு இந்தத் தொகுப்பில் இடம்பெறச் செய்திருப்பது நிறைவளிக் கிறது.

இந்த நூலின் முகப்பு அட்டைக்கு பரீக்ஷா ஞாநி அவர்களின் பாரதி கோட்டோவியத்தைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள அனுமதி கேட்டபோதுஉள்ளது உள்ளபடிவெளியிடுங்கள் என்ற வேண்டுகோளுடன் அனுமதி அளித்தார். அவருக்கும் என் நன்றி உரித்தாகிறது.

தோழமையுடன்
லதா ராமகிருஷ்ணன்

20.3.2017